Sen máis

Como toda defensa pode ser susceptible de ofensa e viceversa.
Como non teño palabras para escribir, só para pensar e interpretar, roubo as atribuídas a Bertolt Brecht e que elas digan o que cadaquén queira tirar delas.
Non sen advertir que no caso interesa a mensaxe universal e humana, non situacional, nin cronolóxica.

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

Tradución posible

Cando os nazis viñeron coller aos comunistas,
gardei silencio;
porque eu non era comunista.

Cando encarceraron aos socialdemócratas,
gardei silencio;
porque eu non era socialdemócrata.

Cando viñeron buscar aos sindicalistas,
non protestei;
porque eu non era sindicalista.

Cando viñeron levar aos xudeos,
non protestei;
porque eu non era xudeo.

Cando viñeron buscarme a min
Non había ninguén que puidese protestar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.